fbpx

Latest News

    No posts were found.

contact@StudioBKS.com

 

 

 

 

Transcreation em Marketing

Na BKS nós “falamos sua língua.” Português do Brasil, Espanhol Neutro, Inglês, Italiano, Francês e outros.

No mercado global de hoje, a tradução precisa e eficaz é um componente crítico de campanhas publicitárias eficazes. Em muitas situações, é necessário mais do que apenas a tradução para obter os melhores resultados. A transcriação pode levar a iniciativas de marketing altamente impactantes e atraentes que transcendem as barreiras linguísticas e culturais.

A transcriação no mundo do marketing pode ser definida como a adaptação do texto publicitário para se alinhar ao público-alvo de outro idioma, nacionalidade ou cultura. O próprio termo é uma combinação de “tradução” e “recriação”. Enquanto o processo de tradução se concentra em transmitir com precisão os mesmos pensamentos do material de origem para o idioma de destino, a transcriação permite um maior grau de latitude criativa por parte do tradutor. Isso geralmente é necessário para que a cópia realmente ressoe com os consumidores de um dialeto ou formação diferente.

A transcriação oferece uma série de vantagens importantes em relação à tradução estrita, como: A liberdade de adaptar conceitos a idiomas e culturas específicas. A latitude para ajustar não apenas a cópia de marketing, mas também a marca adjacente (por exemplo, esquemas de cores, designs de logotipo e outros elementos visuais). Impacto máximo na mente e no coração do consumidor-alvo. Uma vez que uma mensagem central que leva em consideração o histórico de uma pessoa ressoará mais profundamente com ela do que um anúncio expresso em termos “estrangeiros”. Obviamente, a transcriação requer um conhecimento profundo do público-alvo, atenção estrita aos detalhes e um alto nível de criatividade.